ビリーズ・ブート・キャンプ日本語吹替え版発売記念・東洋と西洋の調和を目指して

(これまでのあらすじ)

今年末に発売されることになったビリーズブートキャンプの日本語吹替え版。

ビリーと娘のシェリーはキャンペーンのため来日する予定だったが,スケジュールが合わず断念。

代わりに,日本語版で吹替えを担当する俳優にキャンペーン用の記念対談を依頼した。



千葉真一「むう・・・ビリーの声の吹替え担当の千葉です」


藤岡弘、「やあ,ビリーの娘・シェリーの声を担当する藤岡です」


千葉真一藤岡君がシェリーを?なぜ?」


藤岡弘、「・・・決まった役を黙々とこなすのが声優というものです」


千葉真一「むう,そうだったな・・・」


藤岡弘、「ところで,今日は何をテーマに話を?」


千葉真一「そうなんだ,ビリーからは『二人で料理でもしながら雑談してくれ』というリクエストが来ているんだ」


藤岡弘、「料理か・・・俺は『焼く』『ゆでる』以外の調理法は知らないからな・・・」


千葉真一「俺は他に『そのまま』というのも知っているが」


藤岡弘、「ビリーから食材の指示はあったんですか?」


千葉真一「それが,送られてきたのがこの2つなんだ」


藤岡弘、「!・・・こ,これは『シシャモ』と,『カマンベールチーズ』?」




千葉真一「どうもそのようだ。両方とも北海道産らしい」


藤岡弘、「このししゃも,いい焼き具合だ。来年1月1日に発売される八代亜紀の新曲『舟唄2008』では,『炙った烏賊より 焼きししゃも』と唄われているが,日本酒の肴としては最高の品の一つだな」


千葉真一「こちらのカマンベールもなかなかの逸品だ。欧州の本場産に全く引けをとらない深みを感じさせる香りで,ワインがぐいぐい進むな」


藤岡弘、「ところで,なぜビリーはこの二つを指示したんでしょうか?」


千葉真一「むう・・・わからんが,西洋文化の粋とも言える『ビリーズ・ブート・キャンプ』を遠い東洋の日本語に吹替えるなら,全く性格の違うこの二つの食材を上手く組み合わせてみろ,ということじゃないか」


藤岡弘、「なるほど・・・じゃあ,トライしてみるか」


千葉真一「!・・・藤岡君,な,何を??」


藤岡弘、「もちろん,温めたカマンベールでチーズフォンデュ


千葉真一「あ,ふ,藤岡君,何てことを!」


藤岡弘、「ふっふっふ,簡単ですな,これで完成です。『ししゃもフォンデュ』!」

千葉真一「・・・何てことを」


藤岡弘、「千葉さん,よく考えてみてください。シシャモもチーズも,共通するのはほんのり塩。土台が同じであれば,必ずマリアージュは成功します!」


千葉真一「・・・とりあえず食べてみるか・・・!!!な,何だこれは!?」


藤岡弘、「こ,これはまさに期待以上の奇跡的な味だ!東洋と西洋の酒の肴が合体したが,同じ北海道産でしかも塩味がベースにあるものどうし,確かにこれは合う!」


千葉真一「す,凄い!人類が経験したことのないほどの『塩味の広がりと深み』が口の中で無限に広がる!


藤岡弘、「これにワインを合わせてみるか・・・ほんのりとした海の香りを生かすには若いワインのほうがいいな,じゃあこのボージョレ・ヌーヴォー アントワーヌ・シャトレ』で行ってみるか。千葉さんもどうぞ」
[rakuten:daiken:545962:image]


千葉真一「・・・お,おおお!!!今,私は海辺に近い草原の上に寝転がっている・・・そこに年老いた犬がやってきて,私の隣に静かに座る・・・犬がくわえているのは,・・・回覧板?広げてみると,『町内運動会のお知らせ』が・・・」


藤岡弘、「さすが千葉さん,かつてワインの表現で『回覧板』を使った人はいないでしょう」


千葉真一「しかし,ワインとカマンベールとシシャモ・・・カマンベールが間に入ることで,奇跡的なマリアージュが実現したな」


藤岡弘、「ビリーとシェリーと千葉さんと私も,同じようなものなんでしょう」


千葉真一「・・・藤岡君,上手くまとめてくれて助かったよ。それじゃこのへんで!